Блоги аниме-клубов полуострова, отчеты по аниме-фестам, личные галереи художников, интересные новости с аниме-полей, открытое общение отаку
Страниц: 1
26-го июля прошла презентация первой полной версии манги «Босоногий Гэн» («Barefoot Gen», «Hadashi no Gen») на английском языке, в которой принял участие мангака Кэйдзи Накадзава (Keiji Nakazawa, 70 лет).
В 1976 г. молодой человек, вернувшийся на родину из США, пришёл к Накадзаве и сказал, что хочет перевести мангу на английский язык. Юноша и его друзья перевели четыре тома, которые выходили главами в «Shonen Jump». Впоследствии эти тома были опубликованы в США.
Затем прошло 33 года. И перевод всех 10 томов завершила группа домохозяек из Канадзавы (Kanazawa).
Члены обеих групп встретились на вечеринке, устроенной по поводу выхода манги на английском языке, улыбались и общались друг с другом. На данный момент «Босоногий Гэн» переведён на 17 языков мире, включая ещё не завершённые проекты.
«Я – счастливый человек. «Гэна» читают во всём мире… Я надеюсь, что люди продолжат читать его, пока мир не будет избавлен от войн и ядерного оружия», — заявил Накадзава.
Во время бомбёжки Хиросимы Кэйдзи Накадзава был первоклассником школы Кандзаки. Кэйдзи шёл в школу, когда взорвалась бомба, и находился на расстоянии 1,2 км от эпицентра, однако его защитила одна из стен.
Отредактированно JIuC (10-08-09 08:19:54)
Неактивен
Страниц: 1